东光原文、翻译及赏析(乐府诗集)

东光原文、翻译及赏析(乐府诗集)

东光乎,苍梧何不乎。

苍梧多腐粟,无益诸军粮。

诸军游荡子,早行多悲伤。

——两汉·佚名《东光》

东光原文、翻译及赏析(乐府诗集)

译文及注释

译文

天亮了吗?苍梧为什么不亮?苍梧这里潮湿,陈年贮藏的多是已经败坏的粮食,无法作为军粮食用。远征者早起行军,情绪都很悲伤。

注释

东光:东方发亮,即天明。

不:同“否”。苍梧地多潮湿,多雾气,所以天迟迟不亮。

腐粟:陈年积贮已经败坏的五谷粮食。

游荡子:离乡远行的人。

东光原文、翻译及赏析(乐府诗集)

本文来自投稿,不代表多笔记立场,如若转载,请注明出处:https://www.duobiji.com/142794.html

版权归原作者所有,如有侵权、虚假错误信息或任何问题,请及时联系我们,我们将在第一时间删除或更正。

W 导出为东光原文、翻译及赏析(乐府诗集).doc文档