九叹原文及翻译(刘向文言文)

九叹原文及翻译(刘向文言文)

逢纷伊伯庸之末胄兮,谅皇直之屈原。

云余肇祖于高阳兮,惟楚怀之婵连。

原生受命于贞节兮,鸿永路有嘉名。

齐名字于天地兮,并光明于列星。

吸精粹而吐氛浊兮,横邪世而不取容。

行叩诚而不阿兮,遂见排而逢谗。

后听虚而黜实兮,不吾理而顺情。

肠愤悁而含怒兮,志迁蹇而左倾。

心戃慌其不我与兮,躬速速其不吾亲。

辞灵修而陨志兮,吟泽畔之江滨。

椒桂罗以颠覆兮,有竭信而归诚。

谗夫蔼蔼而漫著兮,曷其不舒予情?始结言于庙堂兮,信中涂而叛之。

怀兰蕙与衡芷兮,行中野而散之。

声哀哀而怀高丘兮,心愁愁而思旧邦。

愿承闲而自恃兮,径淫曀而道壅。

颜霉黧以沮败兮,精越裂而衰耄。

裳襜襜而含风兮,衣纳纳而掩露。

赴江湘之湍流兮,顺波凑而下降。

徐徘徊于山阿兮,飘风来之洶洶。

驰余车兮玄石,步余马兮洞庭。

平明发兮苍梧,夕投宿兮石城。

芙蓉盖而菱华车兮,紫贝阙而玉堂。

薜荔饰而陆离荐兮,鱼鳞衣而白蜺裳。

登逢龙而下陨兮,违故都之漫漫。

思南郢之旧俗兮,肠一夕而九运。

扬流波之潢潢兮,体溶溶而东回。

心怊怅以永思兮,意晻晻而日颓。

白露纷以涂涂兮,秋风浏以萧萧。

身永流而不还兮,魂长逝而常愁。

叹曰:譬彼流水纷扬磕兮,波逢汹涌濆壅滂兮。

揄扬涤荡飘流陨往触崟石兮,龙卬脟圈缭戾宛转阻相薄兮,遭纷逢凶蹇离尤兮,垂文扬采遗将来兮。

离世灵怀其不吾知兮,灵怀其不吾闻。

就灵怀之皇祖兮,愬灵怀之鬼神。

灵怀曾不吾与兮,即听夫人之谀辞。

余辞上参于天坠兮,旁引之于四时。

指日月使延照兮,抚招摇以质正。

立师旷俾端辞兮,命咎繇使并听。

兆出名曰正则兮,卦发字曰灵均。

余幼既有此鸿节兮,长愈固而弥纯。

不从俗而诐行兮,直躬指而信志。

不枉绳以追曲兮,屈情素以从事。

端余行其如玉兮,述皇舆之踵迹。

群阿容以晦光兮,皇舆覆以幽辟。

舆中涂以回畔兮,驷马惊而横奔。

执组者不能制兮,必折轭而摧辕。

断镳衔以驰骛兮,暮去次而敢止。

路荡荡其无人兮,遂不禦乎千里。

身衡陷而下沉兮,不可获而复登。

不顾身之卑贱兮,惜皇舆之不兴。

出国门而端指兮,冀壹寤而锡还。

哀仆夫之坎毒兮,屡离忧而逢患。

九年之中不吾反兮,思彭咸之水游。

惜师延之浮渚兮,赴汨罗之长流。

遵江曲之逶移兮,触石碕而衡游。

波澧澧而扬浇兮,顺长濑之浊流。

凌黄沱而下低兮,思还流而复反。

玄舆驰而并集兮,身容与而日远。

棹舟杭以横濿兮,济湘流而南极。

立江界而长吟兮,愁哀哀而累息。

情慌忽以忘归兮,神浮游以高历。

心蛩蛩而怀顾兮,魂眷眷而独逝。

叹曰:余思旧邦心依违兮,日暮黄昏羌幽悲兮,去郢东迁余谁慕兮,谗夫党旅其以兹故兮,河水淫淫情所愿兮,顾瞻郢路终不返兮。

怨思惟郁郁之忧毒兮,志坎壈而不违。

身憔悴而考旦兮,日黄昏而长悲。

闵空宇之孤子兮,哀枯杨之冤雏。

孤雌吟于高墉兮,鸣鸠栖于桑榆。

玄蝯失于潜林兮,独偏弃而远放。

征夫劳于周行兮,处妇愤而长望。

申诚信而罔违兮,情素洁于纽帛。

光明齐于日月兮,文采耀燿于玉石。

伤压次而不发兮,思沉抑而不扬。

芳懿懿而终败兮,名靡散而不彰。

背玉门以奔骛兮,蹇离尤而干诟。

若龙逢之沉首兮,王子比干之逢醢。

念社稷之几危兮,反为雠而见怨。

思国家之离沮兮,躬获愆而结难。

若青蝇之伪质兮,晋骊姬之反情。

恐登阶之逢殆兮,故退伏于末庭。

孽臣之号咷兮,本朝芜而不治。

犯颜色而触谏兮,反蒙辜而被疑。

菀蘼芜与菌若兮,渐藁本于洿渎。

淹芳芷于腐井兮,弃鸡骇于筐簏。

执棠谿以刜蓬兮,秉干将以割肉。

筐泽泻以豹鞟兮,破荆和以继筑。

时溷浊犹未清兮,世殽乱犹未察。

欲容与以俟时兮,惧年岁之既晏。

顾屈节以从流兮,心巩巩而不夷。

宁浮沅而驰骋兮,下江湘以邅回。

叹曰:山中槛槛余伤怀兮,征夫皇皇其孰依兮,经营原野杳冥冥兮,乘骐骋骥舒吾情兮,归骸旧邦莫谁语兮,长辞远逝乘湘去兮。

远逝志隐隐而郁怫兮,愁独哀而冤结。

肠纷纭以缭转兮,涕渐渐其若屑。

情慨慨而长怀兮,信上皇而质正。

合五岳与八灵兮,讯九鬿与六神。

指列宿以白情兮,诉五帝以置辞。

北斗为我折中兮,太一为余听之。

云服阴阳之正道兮,御后土之中和。

佩苍龙之蚴虬兮,带隐虹之逶蛇。

曳彗星之皓旰兮,抚朱爵与鵔鸃。

游清灵之飒戾兮,服云衣之披披。

杖玉策与朱旗兮,垂明月之玄珠。

举霓旌之墆翳兮,建黄纁之总旄。

躬纯粹而罔愆兮,承皇考之妙仪。

惜往事之不合兮,横汨罗而下沥。

乘隆波而南渡兮,逐江湘之顺流。

赴阳侯之潢洋兮,下石濑而登洲。

陆魁堆以蔽视兮,云冥冥而闇前。

山峻高以无垠兮,遂曾闳而迫身。

雪雰雰而薄木兮,云霏霏而陨集。

阜隘狭而幽险兮,石嵾嵯以翳日。

悲故乡而发忿兮,去余邦之弥久。

背龙门而入河兮,登大坟而望夏首。

横舟航而济湘兮,耳聊啾而戃慌。

波淫淫而周流兮,鸿溶溢而滔荡。

路曼曼其无端兮,周容容而无识。

引日月以指极兮,少须臾而释思。

水波远以冥冥兮,眇不睹其东西。

顺风波以南北兮,雾宵晦以纷纷。

日杳杳以西颓兮,路长远而窘迫。

欲酌醴以娱忧兮,蹇骚骚而不释。

叹曰:飘风蓬龙埃坲々兮,草木摇落时槁悴兮,遭倾遇祸不可救兮,长吟永欷涕究究兮,舒情陈诗冀以自免兮,颓流下陨身日远兮。

惜贤览屈氏之离骚兮,心哀哀而怫郁。

声嗷嗷以寂寥兮,顾仆夫之憔悴。

拨谄谀而匡邪兮,切淟涊之流俗。

荡渨涹之奸咎兮,夷蠢蠢之溷浊。

怀芬香而挟蕙兮,佩江蓠之婓婓。

握申椒与杜若兮,冠浮云之峨峨。

登长陵而四望兮,览芷圃之蠡蠡。

游兰皋与蕙林兮,睨玉石之嵾嵯。

扬精华以炫燿兮,芳郁渥而纯美。

结桂树之旖旎兮,纫荃蕙与辛夷。

芳若兹而不御兮,捐林薄而菀死。

驱子侨之奔走兮,申徒狄之赴渊。

若由夷之纯美兮,介子推之隐山。

晋申生之离殃兮,荆和氏之泣血。

吴申胥之抉眼兮,王子比干之横废。

欲卑身而下体兮,心隐恻而不置。

方圜殊而不合兮,钩绳用而异态。

欲俟时于须臾兮,日阴曀其将暮。

时迟迟其日进兮,年忽忽而日度。

妄周容而入世兮,内距闭而不开。

俟时风之清激兮,愈氛雾其如塺。

进雄鸠之耿耿兮,谗介介而蔽之。

默顺风以偃仰兮,尚由由而进之。

心懭悢以冤结兮,情舛错以曼忧。

搴薜荔于山野兮,采撚支于中洲。

望高丘而叹涕兮,悲吸吸而长怀。

孰契契而委栋兮,日晻晻而下颓。

叹曰:江湘油油长流汩兮,挑揄扬汰荡迅疾兮。

忧心展转愁怫郁兮,冤结未舒长隐忿兮,丁时逢殃可奈何兮,劳心悁悁涕滂沱兮。

忧苦悲余心之悁悁兮,哀故邦之逢殃。

辞九年而不复兮,独茕茕而南行。

思余俗之流风兮,心纷错而不受。

遵野莽以呼风兮,步从容于山廋。

巡陆夷之曲衍兮,幽空虚以寂寞。

倚石岩以流涕兮,忧憔悴而无乐。

登巑岏以长企兮,望南郢而闚之。

山修远其辽辽兮,涂漫漫其无时。

听玄鹤之晨鸣兮,于高冈之峨峨。

独愤积而哀娱兮,翔江洲而安歌。

三鸟飞以自南兮,览其志而欲北。

原寄言于三鸟兮,去飘疾而不可得。

欲迁志而改操兮,心纷结其未离。

外彷徨而游览兮,内恻隐而含哀。

聊须臾以时忘兮,心渐渐其烦错。

原假簧以舒忧兮,志纡郁其难释。

叹《离骚》以扬意兮,犹未殫于《九章》。

长嘘吸以于悒兮,涕横集而成行。

伤明珠之赴泥兮,鱼眼玑之坚藏。

同驽骡与乘駔兮,杂斑駮与阘茸。

葛藟虆于桂树兮,鸱鸮集于木兰。

偓促谈于廊庙兮,律魁放乎山间。

恶虞氏之箫《韶》兮,好遗风之《激楚》。

潜周鼎于江淮兮,爨土鬵于中宇。

且人心之持旧兮,而不可保长。

邅彼南道兮,征夫宵行。

思念郢路兮,还顾睠睠。

涕流交集兮,泣下涟涟。

叹曰:登山长望中心悲兮,菀彼青青泣如颓兮,留思北顾涕渐渐兮,折锐摧矜凝氾滥兮,念我茕茕魂谁求兮,仆夫慌悴散若流兮。

愍命昔皇考之嘉志兮,喜登能而亮贤。

情纯洁而罔薉兮,姿盛质而无愆。

放佞人与谄谀兮,斥谗夫与便嬖。

亲忠正之悃诚兮,招贞良与明智。

心溶溶其不可量兮,情澹澹其若渊。

回邪辟而不能入兮,诚原藏而不可迁。

逐下袟于後堂兮,迎虙妃于伊雒。

刜谗贼于中廇兮,选吕管于榛薄。

丛林之下无怨士兮,江河之畔无隐夫。

三苗之徒以放逐兮,伊皋之伦以充庐。

今反表以为里兮,颠裳以为衣。

戚宋万于两楹兮,废周邵于遐夷。

却骐骥以转运兮,腾驴骡以驰逐。

蔡女黜而出帷兮,戎妇入而綵绣服。

庆忌囚于阱室兮,陈不占战而赴围。

破伯牙之号钟兮,挟人筝而弹纬。

藏瑉石于金匮兮,捐赤瑾于中庭。

韩信蒙于介胄兮,行夫将而攻城。

莞芎弃于泽洲兮,瓟瓥蠹于筐簏。

麒麟奔于九皋兮,熊罴群而逸囿。

折芳枝与琼华兮,树枳棘与薪柴。

掘荃蕙与射干兮,耘藜藿与蘘荷。

惜今世其何殊兮,远近思而不同。

或沉沦其无所达兮,或清激其无所通。

哀余生之不当兮,独蒙毒而逢尤。

虽謇謇以申志兮,君乖差而屏之。

诚惜芳之菲菲兮,反以兹为腐也。

怀椒聊之蔎蔎兮,乃逢纷以罹诟也。

叹曰:嘉皇既殁终不返兮,山中幽险郢路远兮。

谗人諓諓孰可愬兮,征夫罔极谁可语兮。

行吟累欷声喟喟兮,怀忧含戚何侘傺兮。

思古冥冥深林兮,树木郁郁。

山参差以崭岩兮,阜杳杳以蔽日。

悲余心之悁悁兮,目眇眇而遗泣。

风骚屑以摇木兮,云吸吸以湫戾。

悲余生之无欢兮,愁倥傯于山陆。

旦徘徊于长阪兮,夕彷徨而独宿。

发披披以鬤鬤兮,躬劬劳而瘏悴。

魂俇俇而南行兮,泣霑襟而濡袂。

心婵媛而无告兮,口噤闭而不言。

违郢都之旧闾兮,回湘、沅而远迁。

念余邦之横陷兮,宗鬼神之无次。

闵先嗣之中绝兮,心惶惑而自悲。

聊浮游于山陿兮,步周流于江畔。

临深水而长啸兮,且倘佯而氾观。

兴离骚之微文兮,冀灵修之壹悟。

还余车于南郢兮,复往轨于初古。

道修远其难迁兮,伤余心之不能已。

背三五之典刑兮,绝洪范之辟纪。

播规矩以背度兮,错权衡而任意。

操绳墨而放弃兮,倾容幸而侍侧。

甘棠枯于丰草兮,藜棘树于中庭。

西施斥于北宫兮,仳倠倚于弥楹。

乌获戚而骖乘兮,燕公操于马圉。

蒯聩登于清府兮,咎繇弃而在野。

盖见兹以永叹兮,欲登阶而狐疑。

乘白水而高骛兮,因徙弛而长词。

叹曰:倘佯垆阪沼水深兮,容与汉渚涕淫淫兮,锺牙已死谁为声兮?纤阿不御焉舒情兮,曾哀悽欷心离离兮,还顾高丘泣如洒兮。

远游悲余性之不可改兮,屡惩艾而不迻。

服觉皓以殊俗兮,貌揭揭以巍巍。

譬若王侨之乘云兮,载赤霄而凌太清。

欲与天地参寿兮,与日月而比荣。

登昆仑而北首兮,悉灵圉而来谒。

选鬼神于太阴兮,登阊阖于玄阙。

回朕车俾西引兮,褰虹旗于玉门。

驰六龙于三危兮,朝西灵于九滨。

结余轸于西山兮,横飞谷以南征。

绝都广以直指兮,历祝融于硃冥。

枉玉衡于炎火兮,委两馆于咸唐。

贯澒濛以东朅兮,维六龙于扶桑。

周流览于四海兮,志升降以高驰。

徵九神于回极兮,建虹采以招指。

驾鸾凤以上游兮,从玄鹤与鹪明。

孔鸟飞而送迎兮,腾群鹤于瑶光。

排帝宫与罗囿兮,升县圃以眩灭。

结琼枝以杂佩兮,立长庚以继日。

凌惊雷以轶骇电兮,缀鬼谷于北辰。

鞭风伯使先驱兮,囚灵玄于虞渊。

遡高风以低佪兮,览周流于朔方。

就颛顼而敶辞兮,考玄冥于空桑。

旋车逝于崇山兮,奏虞舜于苍梧。

济杨舟于会稽兮,就申胥于五湖。

见南郢之流风兮,殒余躬于沅湘。

望旧邦之黯黮兮,时溷浊其犹未央。

怀兰茝之芬芳兮,妒被离而折之。

张绛帷以襜襜兮,风邑邑而蔽之。

日暾暾其西舍兮,阳焱焱而复顾。

聊假日以须臾兮,何骚骚而自故。

叹曰:譬彼蛟龙乘云浮兮,汎淫澒溶纷若雾兮。

潺湲轇轕雷动电发馺高举兮。

升虚凌冥沛浊浮清入帝宫兮,摇翘奋羽驰风骋雨游无穷兮。

——两汉·刘向《九叹

九叹原文及翻译(刘向文言文)

译文

逢纷

我是伯庸的后代啊,是正直诚信的屈原。

我的始祖是古帝高阳氏啊,楚怀王与我同根相连。

我秉受正气而生啊,生辰合道起了美名。

我的名字与天地相齐啊,光辉灿烂如同群星。

我吸天地精华吐出浊气啊,身处浊世也决不苟合求容。

我行为忠诚刚直不阿啊,于是遭谗害被弃置不用。

君王听信假话贬斥忠良啊,不理睬我反顺从邪恶奸佞。

我心怀愤恨满腔怒火啊,我心遭压抑失去平衡。

心神恍惚啊君王不与我同心,孤独冷落啊君王不同我亲近。

我辞别君王心灰意冷啊,低吟悲歌在泽畔水滨。

先贤遭祸身危难啊,依然竭尽忠信一片诚心。

众谗人嘁嘁喳喳抑人扬己啊,君王何不昭示我的真情!

当初我们曾在庙堂约好啊,如今却听信谗言中途变心。

我怀揣兰蕙和衡芷啊,却被抛弃荒野不用。

怀念故土高山声声哀叹啊,思恋祖国家乡满怀愁情。

我本想找机会自能竭尽忠心啊,怎奈道路堵塞幽暗不通。

面目黧黑人憔悴啊,身老力衰没精神。

阵阵冷风吹动我的裙裳啊,浓浓寒露打湿我的衣裙。

奔赴湍急的长江和湘水啊,顺随波涛向下漂行。

我慢步徘徊在山窝啊,山风阵阵回旋凶猛。

驾起我的车啊向玄石山奔驰,让我的马儿啊在洞庭山慢步徐行。

黎明我从苍梧山出发啊,傍晚我投宿在石城山顶。

荷花车盖菱花车啊,紫贝楼台白玉厅。

薜荔为装饰美玉做卧席啊,五彩的上衣,洁白的裙裳。

登上逢龙山向下眺望啊,离开故都道路多么漫长。

想起那郢都的风物习俗啊,一夜之间九转愁肠。

波高流急茫茫一片啊,浪涛翻滚奔向东方。

心惆怅止不住的思念啊,精神郁闷一天天倍觉神伤。

霜露一片白茫茫啊,秋风急吹萧萧响。

身随水流不回返啊,灵魂远逝愁难当。

尾声:

就像那奔腾的江水,轰轰隆响啊。

风卷大波浪翻滚,浩浩荡荡啊。

大风鼓荡,波浪起伏,撞击巨石啊。

打着旋涡,盘旋冲击,水流终究被阻挡啊。

时逢浊世遭凶险,终获罪愆啊。

留下清词丽句美篇,传于来世后人观。

离世

怀王不知道我的清白啊,怀王不了解我的忠诚。

我要向怀王的先祖倾诉心曲啊,我要向怀王的神灵诉说冤情。

怀王本不与我志同道合啊,又听信那小人的阿谀奉承。

我说的话上合天地啊,四时之神也可以作证。

让日月长照监察啊,让北斗来质对证明。

我的话可请师旷来考察啊,可令法官皋陶一起来听。

通过卜兆我起名叫正则啊,根据卦象我的表字叫灵均。

我小时候已有大节美行啊,长大后更加坚定而纯正。

从不随波逐流胡作妄行啊,我身心正直,意志坚定。

决不违反正道追求邪曲啊,委屈自己的意志苟合求容。

我的行为端正纯洁如玉啊,继承先王治国的正道传统。

众小人花言巧语蒙蔽君王啊,致使国家处于危险黑暗之中。

就像车行中途突然回转啊,马儿受惊狂奔驰骋。

车夫不能控制啊,必然轭断辕毁车倾。

勒口断折惊马飞驰啊,直到傍晚无人敢停。

宽阔的大道空无一人啊,脱缰的野马千里奔行。

我横遭陷害被贬落啊,不能再获得君王的信用。

我不顾念自身的卑贱啊,我哀伤的是祖国不能强盛。

我走出城门可依然忠心耿耿啊,希望君王一旦醒悟召我回朝廷。

仆夫为我愤愤不平啊,可怜我屡受迫害和不幸。

放逐九年不召还我啊,真想与彭咸一起游水戏浪。

可羡师延投水免遭刑罚啊,我也要举身自沉汨罗江。

沿着曲折的江水宛转漂流啊,船触石岸掉头就横走。

波声隆隆回波浪卷啊,顺水驶向浅滩的浊流。

乘着夏水顺流而下啊,多想遇回水使我转回头。

船儿飞驰并肩齐进啊,我随波逐浪一天天远去。

摇起船桨把大江横渡啊,渡过湘水奔向南方极远之处。

我站在江岸高歌长吟啊,心中愁苦止不住声声叹息。

神情恍惚忘了归去啊,精神高高飞行在天际。

心怀忧愁思恋故乡啊,灵魂依依不舍孤独远去。

尾声:

我思念故国啊,心中犹豫迟疑。

暮色苍苍啊,心中一片忧苦。

离开郢都东去啊,我是思恋谁?

小人太多啊,使我落到这地步。

河水滔滔东流啊,真愿像它那样无虑无忧。

回望郢都的道路啊,我再也不能踏上归途。

怨思

心情郁闷忧愁怨恨啊,命运虽坎坷也决不背弃理想。

我憔悴痛苦一夜到天明啊,从清晨到傍晚难排悲伤。

可怜独居空室的孤儿啊,哀伤小鸟栖息在老树枯杨。

失伴的雌鸟在高墙上悲啼啊,鸠鸟在桑树上声声鸣唱。

黑猿离开了茂密的山林啊,孤零零被丢弃在远方。

征夫在大道上奔波不息啊,家中妻子含恨相思盼望。

我坚守诚信之道决不背离啊,我的感情就如束帛纯洁无伤。

我的美德与日月齐辉啊,我的文采与美玉争光。

可伤身遭压迫不能振发啊,情思受到压抑不得高扬。

香气郁郁终于消散啊,身败名灭不显不彰。

离开君王奔向远方啊,忠贞获罪自取祸殃。

就好像关龙逄被杀掉了头啊,也似王子比干遇害被开膛。

我担心祖国危在旦夕啊,反与小人结仇遭恨怨。

我思虑国家纲纪遭破坏啊,自己反倒获罪招患难。

小人就像青蝇变白为黑啊,晋国骊姬挑拨亲情进谗言。

我怕亲近君王遭遇灾祸啊,所以我退身隐伏荒野泽畔。

佞臣贼子吵吵嚷嚷啊,朝无贤良一片混乱。

我不惜触犯君王忠言直谏啊,反倒蒙受罪过被君王猜疑。

蘼芜杜若被堆积不用啊,藁本被浸在小水沟里。

芬芳的白芷泡在臭水井啊,鸡骇犀被丢进草筐竹器。

用棠谿利剑去割蓬蒿野草啊,用干将宝剑当厨刀砍肉剖皮。

豹皮口袋装满泽泻恶草啊,用大杵捣碎美玉和氏璧。

时世浑浊美丑不清啊,世道混乱好坏不明。

我想慢慢地等待时机啊,又担心年纪已老等不及。

想要委屈心志随流从俗啊,可总是七上八下心有忧惧。

宁愿浮身沅水漂流而去啊,进长江入湘水天涯浪迹。

尾声:

车行山中声声响,我心中悲伤啊。

征夫惴惴心不安,他的归宿在何方啊。

荒原山野苦奔波,杳无人迹草木莽莽啊。

乘上骏马奔驰啊,寻求贤君舒泄我的情肠。

死后尸骨也要埋故乡,此心此情向谁讲啊。

永别了,我要远去,乘舟湘水漂流远方。

远逝

心中忧伤郁闷不快啊,满腹冤屈独自哀伤。

愁肠百转心乱如麻啊,止不住的泪水滚滚流淌。

心中愤懑慨然长叹思念不止啊,我要向上天申诉为我作证明。

五岳八方的神灵齐来考察啊,可向九鬿六宗众神灵讯问。

我指着众星列宿发誓啊,我向五方天帝倾诉我的衷情。

北斗可证明我中正不偏啊,太一帝为我辨别善恶奸忠。

遵循天地阴阳之正道啊,坚持大地的中和之行。

驾御青龙蜿蜒飞行啊,系着长长的绚丽彩虹。

彗星紧紧跟随一道光明啊,乘坐着朱雀鵕鸡向上飞行。

我遨游在清凉的高空啊,我身披长长的五彩云衣。

手持玉花和红色大旗啊,身佩光耀闪闪的明月珠。

高举起云旗遮天蔽日啊,竖起五色旄缨的金黄旗。

我品行纯正没有瑕疵啊,我继承了先父的美好风仪。

可叹从前与君不能配合啊,只好南下横渡汨罗江。

乘着滚滚波涛向南行进啊,顺着长江湘水追波逐浪。

奔向那浩渺的大水浪涛啊,越过急流险滩登上山岛。

高耸的大山挡住我的视线啊,浓云一片眼前一片晦暗。

群山高峻连绵不断啊,山势峥嵘直逼面前。

大雪纷纷覆盖山林啊,乌云密布低沉翻卷。

山高谷狭幽深险峻啊,怪石嶙嶙遮住阳光。

可怜远离故乡心里怨恨啊,我离开故国日子已经很长。

走出郢都东门进入大河啊,我登上高岸把夏口眺望。

掉转船头把湘水渡过啊,我一阵阵耳鸣精神恍惚忧伤。

波涛连天打着旋涡翻滚啊,大水浩茫奔流一片汪洋。

道路漫长遥远没有尽头啊,周围一片纷乱没有标志。

依靠着日月北极来指引啊,才一下消除心头的忧思。

江水深远望不到头啊,一片浩渺不辨东西。

顺风随波漂南荡北啊,大雾弥漫如夜似漆。

太阳遥遥向西落下啊,路途迢迢忧心难舒。

我本想一醉解千愁啊,可愁思绵绵难消除。

尾声:

旋风盘旋尘土飞扬啊,草木随风凋落枝枯叶飞。

遭难遇祸不可挽救啊,悲吟长叹止不住的泪水。

赋诗抒怀希望免祸啊,随水日益远去故国难回。

惜贤

读完屈原的《离骚》啊,我心郁闷悲伤不畅快。

我大声疾呼而无人应啊,看那仆人也都憔悴伤怀。

我要整治奸佞匡正邪恶啊,要涤荡卑浊的世风流俗。

我要扫荡污秽以除谗佞啊,要铲除无礼的贪残之徒。

我怀抱美好手持蕙草啊,我身佩江离芳香浓郁。

我手持申椒和杜若啊,头戴切云冠高耸巍峨。

登上高山四面眺望啊,看到园圃中香芷行行。

在长满兰草的水边和蕙林游玩啊,一回眸又见一片玉石林千姿百态。

美玉鲜花闪耀着明亮的光辉啊,散发出醉人的浓香纯真美好。

我系结上柔嫩的桂树枝啊,再联缀上荃草香蕙和辛夷。

如此芳香的花草不被佩戴啊,反把它抛弃在丛林堆积枯死。

我要跟随王子乔奔走前后啊。

又想学申徒狄投渊洁身自好。

又想像许由伯夷清高纯洁啊,像介子推隐身深山无所贪求。

可怜晋国申生被谗遭祸啊,可叹楚国卞和抱玉泣血。

吴国子胥死后挖去两眼啊,王子比干横遭剖心之祸。

我欲卑躬屈膝顺从世俗啊,可心中作痛不忍放弃美德。

方与圆形状不同不能相合啊,钩绳用处不同因而曲直有别。

我欲稍等片刻美好时光啊,可是日色昏昏残阳将西落。

时光一天天地慢慢流逝啊,年岁却匆匆地一天天度过。

我想苟合求容以迎合时俗啊,可是心里总是拒绝不愿行。

我欲等待时政清明风气变啊,可雾气愈来愈浓如尘蔽空。

想像雄鸠那样进献微末诚信啊,谗谄小人又百般阻挠蒙蔽圣听。

想默默地随风俯仰顺从流俗啊,心中又犹豫不甘堕落丧失操行。

心里不快愁肠百结啊,心绪繁乱忧思深长。

我在山野摘取芳草薜荔啊,采集香草撚支在小洲上。

我北望高山叹息流涕啊,止不住的悲泣长思难忘。

怎不怀忧令人志消神伤啊,太阳渐渐昏暗沉落西方。

尾声:

江湘滔滔不断东流啊,鼓浪扬波飞流而去。

辗转反侧忧愁难眠啊,怨情难消长恨难驱。

生不逢时有何办法啊,心中忧愁泪落如雨。

忧苦

我心里一片忧苦悲伤啊,痛惜祖国又遭受祸殃。

离开郢都九年不能归啊,我孑然一身走向南方。

想起楚国的污浊世风啊,我心绪烦乱不能忍受。

沿着山野我呼唤清平啊,山弯弯里我慢步行走。

我在平坦的山窝里巡行啊,四周一片空虚寂寞无声。

我身靠着山岩悲痛流涕啊,我心中忧苦憔悴无欢情。

登上高高山顶久立长望啊,看一看故乡望一望南郢。

山峦绵绵一眼望不到头啊,路途遥遥归期无奈难定。

耳听神鸟玄鹤引颈晨鸣啊,看见它站立在峨峨山顶。

孤独愤闷我要排解哀思啊,游江中芳洲纵情歌唱。

三青鸟从南方翩翩飞来啊,看它神态想要飞向北方。

我想让三青鸟为我捎信啊,它疾速飞去我难寄衷肠。

我想改变志向和节操啊,可心乱如麻忠诚难忘。

表面上我自由自在地游览啊,可内心忧痛含悲满怀哀伤。

暂且求得片刻时光把忧思忘却啊,可忧愁烦乱又渐渐堵满心房。

我希望鼓瑟吹笙舒解忧愤啊,可心中愁思百结难遣难忘。

悲吟《离骚》抒怀明志啊,心中忧苦难尽诉于《九章》。

我止不住的抽泣声声悲啼啊,拭不干的涕泪满面交流成行。

把明珠丢进泥里令人伤心啊,把鱼眼当做宝珠严严收藏。

把骡子和骏马混同一样啊,无才无德之徒杂集一堂。

恶草葛藟爬满桂树枝干啊,恶鸟鸱鸮落在木兰树上。

贪愚小人在朝堂高谈阔论啊,高士贤良却放逐山野蛮荒。

厌弃古乐虞舜的箫《韶》啊,却把流行的《激楚》欣赏。

传国九鼎沉入江淮啊,反把土锅摆在殿堂。

人心怀有淳朴的古风啊,但世风日下难保久长。

我转身登上向南的道路啊,就像征夫昼夜辛苦奔忙。

我思念着回郢的道路啊,一步三回首难舍难忘。

禁不住的涕泣交流啊,老泪纵横滚滚流淌。

尾声:

登上高山远望,心中无限悲伤啊。

看那草木茂盛,眼泪流水般流淌啊。

思念故乡回头北望,禁不住泪水浪浪啊。

摧折我的意志信念,与世俗随声应响啊。

可自念我孤单一人,我找谁侍奉君王啊?

我的仆人慌恐愁苦,像流水般的散亡啊。

愍命

当年我先父志向美好啊,喜欢推举俊才和贤能。

他情性纯洁身无污秽啊,行为无过失姿质美盛。

远逐奸佞和谄谀小人啊,斥退谗夫和嬖爱近臣。

亲近诚厚的忠正之士啊,招纳贤良和明智之人。

他心胸开阔不可度量啊,性情恬逸深渊般沉静。

邪僻的言行难以侵入啊,永葆忠诚之志不变更。

把乱政的侍妾从后宫中赶出啊,把贤女宓妃从洛水迎进宫中。

把谗夫佞贼从朝廷逐出啊,把吕望管仲从民间选进朝中。

让山野之中没有怨恨之士啊,使江边泽畔没有隐居的贤能。

把三苗之类的奸佞通通放逐啊,让伊尹皋陶样的贤臣充满朝廷。

如今善恶不分里外颠倒啊,反把裙裳当成上衣。

亲近宋万之流置于高位啊,反把周公邵公放逐废弃。

弃千里马不用让它拉车负重啊,却乘驾驴骡让它飞奔驰骋。

把蔡国美女贬逐赶出帷帐啊,反纳戎狄丑妇让她着彩披凤。

勇士庆忌囚禁在地牢啊,却让懦夫陈不占解围出征。

摔碎伯牙名琴号钟啊,反把小筝弹奏拨弄。

把石头珍藏在金匮里啊,却把美玉抛弃在院中。

韩信身披铠甲只当小卒啊,反让小兵为大将率兵攻城。

把芳草莞芎遗弃在水泽啊,匏瓢藏在竹器让虫蛀尽。

麒麟奔窜在水泊大泽啊,熊罴成群在御苑安然徘徊。

把芳枝玉花摧残折尽啊,却栽植多刺的枳棘和木柴。

挖掉香草荃蕙和射干啊,却把藜藿蘘荷恶草败叶栽。

可惜今世与从前多么悬殊啊,想想先前看看现今真不相同。

有人沉沦世俗不能显达啊,有人清明自励不为世容。

可怜我生不逢时啊,独受苦难遭罪过。

我虽忠直地表明心志啊,但与君心相违遭排斥。

我真诚爱惜芬芳香气啊,君王反说这是腐臭气息。

怀揣椒聊香气四溢啊,竟逢乱世身遭打击。

尾声:

圣君已经逝世,一去不回返啊。

山中幽暗危险,郢都路遥远啊。

谗人花言巧语,可向谁诉说啊,行人前途茫茫,又能向谁言啊。

边走边吟边长叹,一声声悲叹不断啊。

忧愁凄苦满心怀,穷愁潦倒悲无限啊。

思古

山林一片阴暗幽深啊,树木繁茂葱葱郁郁。

高山起伏峥嵘险峻啊,峻岭绵绵遮天蔽日。

可怜我心中无限愁苦啊,我两眼模糊泪下如雨。

疾风萧萧摇动草木啊,浓云团团翻滚飘浮。

可怜我一生毫无欢乐啊,忧愁困苦在野岭荒山。

白天我在长长山坡游荡啊,夜晚我辗转反侧独宿孤眠。

我披头散发一头散乱啊,我劳苦憔悴病病恹恹。

我神魂不定匆匆南行啊,我泪水不止沾湿衣衫。

心中忧愁凄苦向谁诉说啊,我只好噤声闭口不语不言。

离开郢都我的故里家乡啊,渡过湘江沅水漂泊远迁。

念我的祖国横遭危难啊,宗庙无人祭祀香火断。

哀怜祖宗事业无人继承啊,心中惶惶恐惧自伤自怜。

暂且在山峡行走游荡啊,信步周游在大江岸畔。

面临江水放声长啸啊,徘徊徜徉纵日游观。

作《离骚》隐约谏戒君王啊,盼君王顿然醒悟更张改弦。

召还我的车驾回郢都啊,重修先王的旧规常典。

道路遥远实难回还啊,可伤我一片思君之心不断。

君王背离三皇五帝的常法啊,断绝《洪范》的纲纪法宪。

抛弃圆规矩尺而违背法度啊,丢开衡称而任意称重量短。

执持法纪的人被弃置不用啊,阿谀谗谄小人陪侍在君前。

甘棠枯死在野草丛中啊,蒺藜荆棘却种满庭院。

美女西施被贬出宫中啊,丑妇仳倠反侍立堂前。

乌获得宠与君王同车共乘啊,燕公养马操劳在马厩圈栏。

蒯瞆忤逆不义反进宗庙啊,皋陶贤明却弃逐荒野山间。

见是非如此颠倒使我长叹啊,想进身献忠心又迟疑难决断。

还是乘浮白水远走高飞吧,趁此退身永别这龌龊世间。

尾声:

徜徉在垆山坡池水深深啊,徘徊在汉水边涕泪涟涟。

子期伯牙已死谁把琴音弹奏啊,纤阿不把车驾,怎能把技艺献?

倍增哀伤凄然长叹,心肠痛断啊,回望高山悲痛泣下,泪洒江天。

远游

可悲我忠直的本性不可改变啊,虽然屡遭打击也坚守不移。

我披服众芳艳丽鲜明与众不同啊,我志愿高远巍然充塞天地。

愿像仙人王乔乘云驾雾啊,驾起红云飞行遨游在太空。

愿与天地同寿长命无期啊,与日月同辉齐放光明。

登上昆仑山北向天门啊,众仙人齐来拜见接迎。

在北极挑选忠正的鬼神啊,与我从玄阙山同登天庭。

掉转我的车驾向西行啊,高举虹旗直驱玉门山顶。

驾起六龙奔驰在三危仙山啊,召西方众神灵齐会九曲水滨。

让我的车驾绕过西山啊,横度飞泉谷向南奔行。

穿越都广山野一直向南啊,经过海神祝融的驻地朱冥。

回转车驾绕过大火山啊,我在咸池两次驻马暂停。

穿过鸿蒙之气向东去啊,到东海扶桑树上拴六龙。

我遍行天下周游四海啊,我上天下地奔走飞行。

召九天神灵聚会天中啊,高树彩旗指挥四方神灵。

乘驾鸾风向上飞行啊,紧紧跟随玄鹤和鹪明。

孔鸟飞舞来往迎送啊,群鹤飞集在北极之星。

排开帝宫和天苑啊,登上悬圃目炫销魂。

系结玉枝增加佩饰啊,太阳隐没再升起长庚。

乘惊雷追逐奔逸的闪电啊,把害人的百鬼锁在北极星。

驱赶风伯让他前面开路啊,再把玄帝暂囚禁在虞渊中。

迎着高风在高空徘徊啊,我要把北方周游遍行。

我向颛顼帝陈述衷情啊,再到空桑山考问玄冥。

转过车头再驰向崇山啊,再至苍梧山向舜帝奏明。

驾起杨木轻舟来至会稽啊,向伍子胥问道在五湖之中。

看见楚国窳败的政治和恶俗啊,我自沉沅湘坚守峻洁的操行。

望故乡一片昏暗不明啊,世道混乱污浊方兴未尽。

怀抱兰草白茝一派芳香啊,反遭奸人嫉妒被摧残凋零。

君王张设绛帷多么鲜明美好啊,然政风衰颓正好自蔽圣聪。

明亮亮的太阳西山隐没啊,余光闪耀还想高照当空。

暂且趁此时光游戏片刻啊,可愁思如故难得欢情。

尾声:

就像那水中蛟龙,腾云驾雾飞升啊,在浓云里浮游,纷然如雾一片蒙蒙啊。

蜿蜒纵横如水流,雷鸣电闪,飞向高空啊。

飞上天空,弃去污浊乘清风,进入帝宫啊。

摆龙尾振双翅,乘风驾雨,遨游太空啊。

九叹原文及翻译(刘向文言文)

本文来自投稿,不代表多笔记立场,如若转载,请注明出处:https://www.duobiji.com/142789.html

版权归原作者所有,如有侵权、虚假错误信息或任何问题,请及时联系我们,我们将在第一时间删除或更正。

W 导出为九叹原文及翻译(刘向文言文).doc文档