自相矛盾 / 矛与盾原文及翻译(韩非文言文)

自相矛盾 / 矛与盾原文及翻译(韩非文言文)

楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。

”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。

”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?” 其人弗能应也。

夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。

——先秦·韩非自相矛盾 / 矛与盾

自相矛盾 / 矛与盾原文及翻译(韩非文言文)

译文及注释

译文

有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。

注释

矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。

盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。

誉:赞誉,夸耀。

曰:说,讲。

吾:我。

陷:穿透、刺穿的意思 。

或:有人。

以:使用;用。

子:您,对人的尊称。

何如:怎么样。

应:回答。

利:锋利,锐利。

其:助词。这里指那个卖矛和盾的人。

弗能:不能。弗,不。

之:的。

鬻(yù):卖。

者:…的人。

莫:没有什么。

夫:用在句首,引起议论。

自相矛盾 / 矛与盾原文及翻译(韩非文言文)

本文来自投稿,不代表多笔记立场,如若转载,请注明出处:https://www.duobiji.com/140206.html

版权归原作者所有,如有侵权、虚假错误信息或任何问题,请及时联系我们,我们将在第一时间删除或更正。

W 导出为自相矛盾 / 矛与盾原文及翻译(韩非文言文).doc文档